Тема форума: Работник настаивает, чтобы его фамилию не склоняли. | Форумы "Кадровое делопроизводство" | Сообщение № 908779
Страницы:12След.
Ответить
Работник настаивает, чтобы его фамилию не склоняли.
 
Работник настаивает, чтобы нигде в документах его фамилия не склонялась, ему не нравится как звучит фамилия в падежах :) По правилам должна склонять...Подскажите, пожалуйста, как правильно поступить? Может быть кто-то сталкивался с подобной ситуацией?
 
Цитата
epine86 пишет:
ему не нравится как звучит фамилия в падежах
А мне нравиться когда день рождения летом, но у меня к сожалению зимой, птички не поют, жаль8). Правило есть правило !!!!!!!!!! ОООчень интересно даже стало, что же там за фамилия такая ?????
Доброго дня, умные и добрые коллеги!!!
 
epine86, объясните человеку (мужчине, я так понимаю), что в некоторых документах несклонение его фамилии может привести к искажению смысла. В соответствии с грамматикой русского языка. (сошлитесь на учебник Розенталя)
Ещё проще сказать, что кадровая программа склоняет фамилии автоматически (действительно, в 1С так и происходит).
 
Ой , у нас точно такая же ситуация.
Работник кричал не склоняется, не склоняется и что сестра у него учитель русского языка и установила, что фамилия не склоняется. А я ему распечатала из справочника русского языка статью про склонение фамилий и сказала, что в школе нужно было лучше русский язык учить. Это женские фамилии не склоняются, а мужские нет.
Может грубо, но больше проблем не было.
 
Полностью поддерживаю работника! Всегда при приеме уточняю - склоняется фамилия у человека или нет. Правила - это одно, а есть фамилии, которые действительно очень искажаются при их склонении. Вот у меня такая фамилия и меня просто раздражает, когда сыну выдают всяческие документы со склонением. Причем некоторые пишут правильно - не склоняя. А другие видимо тоже сильно хорошо знают русский язык, а поэтому думать уже незачем)))

Был случай у знакомых - им пришлось даже идти требовать аттестат сыну переделывать, потому что искажение фамилии жуткое.
 
Снеженка, ну когда фамилия Козел или Крыса, то - да. Но тогда обычно меняют ударение на Козел, Крыса. И в этом случае действительно фамилии становятся как бы иностранными и звучат в родительном, например, падеже у мужчин: Крыса, Козела. (в любом случае речь идёт не об искажениях, а о неблагозвучии).
А когда речь о Лымаре каком-нибудь, то тут уж будьте любезны, как говорится.
 
Думаю, что все помнят из русского языка, что для любого правила есть исключения. Так вот фамилии конкретные просто никто не мог внести в эти исключения. И тут просто нужно включать мозги. Понятно, что Иванов склоняется. А вот украинские, молдавские фамилии - сложный вопрос. И предпочитаю не портить документы. Тем более, если человек сам настаивает на том, что она не склоняется - ему то это лучше известно.


Цитата
Мадам Френкель пишет:
когда речь о Лымаре каком-нибудь, то тут уж будьте любезны
У меня нет такой уверенности. Повторю: правила тут ни причем. Я бы например эту фамилию не стала склонять. Так и написала бы: принять на работу Лымар Петра, уволить Лымар, а никак не ЛымарЯ.
 
Цитата
Мадам Френкель пишет:
когда фамилия Козел или Крыса, то - да. Но тогда обычно меняют ударение на К о зел, Крыс а .
Вообще не поняла...Кто это меняет ударение???? Если фамилия КрЫса, Вы его будет озвучивать как КрысА???? На каком основании.

И второе: То есть, Вы допускаете , что некоторые мужские фамилии не склоняются??? А кто же определяет какие именно - уж не кадровик ли? :D Раз допускаете такую возможность, значит так же говорите об исключении из общего правила. А перечень таких фамилий никем не утвержден, значит нужно прислушиваться к владельцу!
 
Цитата
Снеженка пишет:
Если фамилия КрЫса, Вы его будет озвучивать как КрысА???? На каком основании.
Обычно владелец ударяет свою фамилию так, как считает нужным. Естественно, в паспорте ударения нет.

Снеженка, дорогая, Розенталь Вам в помощь (как видите, всё очень конкретно):

§151. Склонение некоторых имен и фамилий
1. Имена (славянские) на типа Левко, Марко, Павло, Петро склоняются по образцу склонения существительных мужского-среднего рода, например: впереди Левка, у Марка; у М. Горького имя Данко не склоняется («...рассказывала о горящем сердце Данко»).
Имена, имеющие параллельные формы на (Гаврило – Гаврила, Михаила – Михайла), обычно склоняются по типу существительных женского склонения: у Гаврилы, к Гавриле, с Гаврилой. Другие окончания (у Гаврила, к Гаврилу, с Гаврилом) образуются от другой исходной формы Гаврил.
2. Иностранные имена на согласный звук склоняются независимо от того, употребляются ли они самостоятельно или вместе с фамилией, например: романы Жюля Верна (не «Жюль Верна»), рассказы Марка Твена, пьесы Джона Бойнтона Пристли, сказки Ханса Кристиана Андерсена, книга Пьера-Анри Симона. Частичные отступления наблюдаются при двойных французских именах, например: философские воззрения Жан-Жака Руссо, вечер памяти Жан-Ришара Блока (первое имя не склоняется, см. § 13, п. 3).
3. При склонении славянских имен и фамилий используются формы русского склонения (в частности, в косвенных формах сохраняются беглые гласные), например: Эдек , Владек (польские имена) – Эдека , Владека (не «Эдка», «Владка»); Карел Чапек Карела Чапека, (не «Чапка»); Вацлав Гавел Вацлава Гавела (не «Гавла»).
4. Русские и иноязычные фамилии, оканчивающиеся на согласный звук, склоняются, если относятся к мужчинам, и не склоняются, если относятся к женщинам. Ср.: студенту Кулику – студентке Кулик, у Джорджа Буша – у Барбары Буш. Частые отступления от правила (несклоняемость русских мужских фамилий, оканчивающихся на согласный звук) наблюдаются в тех случаях, когда фамилия созвучна с названием животного или предмета неодушевленного (Гусь, Ремень), во избежание непривычных или курьезных сочетаний, например: «У господина Гуся», «гражданину Ремню». Нередко в подобных случаях, особенно в официально-деловой речи, сохраняют фамилию в начальной форме (ср.: тренироваться у Станислава Жук) или вносят изменения в данный тип склонения, например, сохраняют в формах косвенных падежей беглый гласный звук (ср.: высоко оценить мужество Константина Кобеца).
5. Не склоняются фамилии на -а го , -ако, -яго, -ых, -их, -ово: Шамбинаго, Плевако, Дубяго, Красных, Долгих, Дурново. Только в просторечии встречаются формы типа «у Ивана Седыха».
6. Иностранные фамилии, оканчивающиеся на гласный звук (кроме неударяемых -а , -я, с предшествующим согласным) не склоняются, например: романы Золя, стихотворения Гюго, оперы Бизе, музыка Пунчини, пьесы Шоу, стихи Салмана Рушди.
Нередко под это правило подводятся и славянские (польские и чешские) фамилии на -с ки и : мнения Збигнева Бжезински (американский общественно-политический деятель), словарь Покорны (чешский лингвист). Следует, однако, иметь ввиду, что тенденция к передаче подобных фамилий в соответствии с их звучанием в языке-источнике (ср. написание польских фамилий Глиньски , Лещиньска – с буквой ь перед ск) сочетается с традицией их передачи по русскому образцу в написании и склонении: произведения польского писателя Красиньского, выступления певицы Эвы Бандровской-Турской, концерт пианистки Черны-Стефаньской, статья Октавии Опульской-Данецкой и т.п. Чтобы избежать трудностей в функционировании подобных фамилий в русском языке, целесообразно оформлять их по образцу склонения русских мужских и женских фамилий на -с кий , -цкий, -ый, -ая. Аналогично склоняются польские сочетания, например: Армия Крайова, Армии Крайовой и т.п.
Из фамилий на ударяемые склоняются только славянские: У писателя Майбороды, к философу Сковороде, фильмы Александра Митты.
Нерусские фамилии на неударяемые -о , -я (в основном славянские и романские) склоняются, например: творчество Яна Неруды, стихи Пабло Неруды, труды почетного академика Н.Ф. Гамалеи, утопизм Кампанеллы, жестокость Торквемады, фильм с участием Джульетты Мазины; но фильмы с участием Генри Фонда и Джейн Фонда. Не склоняются также финские фамилии на : встреча с Куусела. Иностранные фамилии на -и а не склоняются, например: сонеты Эредиа, рассказы Гулиа; на -ия – склоняются, например: зверства Берии.
Колебания наблюдаются в употреблении фамилий грузинских, японских и некоторых других; ср.: ария в исполнении Зураба Соткилава, песни Окуджавы, правительство Ардзинбы, 100 лет со дня рождения Сен-Катаямы, политика генерала Танака, произведения Рюноске Акутагавы. В последние годы явно наметилась тенденция к склонению подобных фамилий.
7. Украинские фамилии на -к о (-енко) в художественной литературе обычно склоняются, хотя по разному типу склонения (как слова мужского или среднего рода), например: приказ голове Евтуху Макогоненку; стихотворение, посвященное Родзянке М.В. В современной печати такие фамилии, как правило, не склоняются, например: юбилей Тараса Шевченко, воспоминания о В.Г. Короленко. В некоторых случаях, однако, их изменяемость целесообразна для внесения в текст ясности, ср.: письмо В.Г. Короленко А.В. Луначарскому – письмо, адресованное В.Г. Короленке. Ср. также у Чехова: «Под вечер Беликов... поплелся к Коваленкам». Не склоняются фамилии на -к о ударное: театр имени Франко, рассказы Ляшко.
8. В составных именах и фамилиях корейских, вьетнамских, бирманских склоняется последняя часть (если она оканчивается на согласный звук), например: речь Цой Хена, заявление Фам Ван Донга, беседа с У Ку Лингом.
9. В русских двойных фамилиях первая часть склоняется, если она сама по себе употребляется как фамилия, например: песни Соловьева-Седого, картины Соколова-Скаля. Если же первая часть не образует фамилии, то она не склоняется, например: исследования Грум-Гржимайло, в роли Сквозник-Дмухановского, скульптура Демут-Малиновского.
10. Нерусские фамилии, относящиеся к двум или нескольким лицам, в одних случаях ставятся в форме множественного числа, в других – в форме единственного:
1) если при фамилии имеются два мужских имени, то она ставится в форме множественного числа, например: Генрих и Томас Манны, Август и Жан Пикары, Адольф и Михаил Готлибы; также отец и сын Ойстрахи;
2) при двух женских именах фамилия ставится в форме единственного числа, например: Ирина и Тамара Пресс (ср. несклоняемость фамилий на согласный звук, относящихся к женщинам);
3) если фамилия сопровождается мужским и женским именами, то она сохраняет форму единственного числа, например: Франклин и Элеонора Рузвельт, Рональд и Нэнси Рейган, Ариадна и Петр Тур, Нина и Станислав Жук;
4) в единственном числе ставится также фамилия, если она сопровождается двумя нарицательными существительными, указывающими на разный пол, например: господин и госпожа Клинтон, лорд и леди Гамильтон; однако при сочетаниях муж и жена, брат и сестра фамилия чаще употребляется в форме множественного числа: муж и жена Эстремы, брат и сестра Ниринги;
5) при слове супруги фамилия ставится в форме единственного числа, например: супруги Кент, супруги Мейджор;
6) при слове братья фамилия тоже обычно ставится в форме единственного числа, например: братья Гримм, братья Шпигель, братья Шелленберг, братья Покрасс; то же при слове сёстры: сёстры Кох;
7) при слове семья фамилия обычно ставится в форме единственного числа, например: семья Оппенгейм, семья Гофман-сталь.
11. В сочетаниях русских фамилий с именами числительными используются такие формы: два Петрова, оба Петрова, двое Петровых, оба брата Петровы, два друга Петровы; двое (оба) Жуковских; две (обе) Жуковские. Под это правило подводятся также сочетания числительных с иноязычными фамилиями: оба Шлегеля, два брата Манны.
12. Женские отчества склоняются по типу склонения имен существительных, а не имен прилагательных, например: у Анны Ивановны, к Анне Ивановне, с Анной Ивановной.
 
Снеженка, а Вашу фамилию кто-то еще и склонять умудряется????
"Пусть умоется кровью тот, кто усомнится в моем миролюбии."
 
Ольга (Инфинити), да. Сыну периодически в дипломах пишут то со склонением, то без))))))



Мадам Френкель, при всем уважении - в этом меня не переубедить. :D
 
Цитата
Мадам Френкель пишет:
как видите, всё очень конкретно
Одолела много букофф - познавательно)))) Но как раз таки в очередной раз убедилась в том, что тут не применимы законы математики, когда правило есть правило



Цитата
Мадам Френкель пишет:
Колебания наблюдаются в употреблении фамилий грузинских, японских и некоторых других;

Цитата
Мадам Френкель пишет:
В последние годы явно наметилась тенденция к склонению подобных фамилий.
и так далее. Ибо все варианты фамилий не предусмотреть и ни в какие рамки-правила не заключить! :handshake:
 
Цитата
Снеженка пишет:
Думаю, что все помнят из русского языка, что для любого правила есть исключения. Так вот фамилии конкретные просто никто не мог внести в эти исключения. И тут просто нужно включать мозги. Понятно, что Иванов склоняется. А вот украинские, молдавские фамилии - сложный вопрос. И предпочитаю не портить документы. Тем более, если человек сам настаивает на том, что она не склоняется - ему то это лучше известно.
Работник не отрицает и прекрасно знает, что его фамилия склоняется :) но не хочет. Я правильно понимаю, что фамилию по его желанию могу и не склонять? У меня единственный вопрос, мне надо брать какую-то письменную расписку (заявление) от работника или это уже лишнее? Ведь основание для нарушения правил русского языка какое-то должно быть или все только со слов?!
 
epine86, да нет никаких оснований и никаких нарушений. Это же не слово кОрова, которое пишется через О, а не через А - вот это будет нарушение. Фамилия человека не закреплена никаким правилом и не могут быть предусмотрены ВСЕ фамилии, которые склоняются, а которые нет.

Ради интереса -напишите фамилию работника.
 
Цитата
Снеженка пишет:
Ради интереса -напишите фамилию работника.
вот тоже безумно интересно.
Но я все же за склонение.
Доброго дня, умные и добрые коллеги!!!
 
Цитата
ada_line пишет:
Но я все же за склонение.
Вот смотрите, есть фамилия Корабель - как Вы ее просклоняете? Принять на работу Корабля или Корабеля? :D Думаю, что все скажут "Ну эту конечно нельзя склонять!" Но повторюсь : каким правилом ЭТУ можно не склонять, а ЭТУ - нельзя??? Нет такого правила. Не прописаны нигде исключения из правил, а следовательно мы не может говорить о том, что правильно в данном случае, а что неправильно.
 
Цитата
Снеженка пишет:
или Корабеля?
а что, миленько :happy. Ну не знаю, правда, ну некоторые склоняются, некоторые нет, нуууу, ааааааааа совсем запутали :D в общем я за логику, если по этой самой логике склоняется, то склоняем, если нет то нет, хотя логика у всех разная :D:D:D
Доброго дня, умные и добрые коллеги!!!
 
Я бы мужчину по фамилии Корабель склоняла:
Корабеля
Корабелю
Корабеля
Корабелем
Корабеле.

Даже не представляю себе фразу иную, чем "Пойду сдавать отчёт Корабелю".
Вот такое у меня представление о языке 8), хоть пристрелите меня.
 
Цитата
ada_line пишет:
некоторые склоняются, некоторые нет,
Воооот, началось)))))) А чем это определяется? Или кем (если за логику :D)?. Я считаю - что владельцем, так как он с этим живет и здравствует )))))) А то Марь Петровна логически просклоняет, а через день придет Клавдия Степановна - ее логика не склоняет)))))) И будет у нас в одном приказе премия выдана Корабелю, а в другом приказе премия выдана Корабель)))))
 
Цитата
Мадам Френкель пишет:
"Пойду сдавать отчёт Корабелю".
:handshake: воооот, это логично!!!! А вот "пойду сдавать отчет Карабель" ну как то..........
Доброго дня, умные и добрые коллеги!!!
 
Цитата
Мадам Френкель пишет:
Я бы мужчину по фамилии Корабель склоняла:
:happy Да уж, вот точно логика у всех разная)))))) Я рада, что моя совпадает с логикой владельца фамилии и на работу я приняла Корабель Петра Петровича, а не Корабеля. (Кстати, ведь может быть фамилия Корабеля и если написать так в приказе, то будет не понятно какая фамилия реально - Корабель или Корабеля).

А если фамилия будет Оглобля, Вы напишете принять Оглоблю? (по аналогии если Корабеля - принять Корабелю? :D Ой, я ща лопну от смеха)))))))) Хорошо хоть обед и меня никто не видит. :D:D:D
 
Вот, кстати, ещё интересный языковой парадокс, он меня всегда занимал: допустим, женщина по фамилии Луговская (ударение, как уже было замечено, в паспорте не указывается) не имеет близких родственников-мужчин, носящих такую же фамилию. И вот рожает она сына. Она же может назвать его как Иван Луговской, так и Иван Луговский - ничего не докажешь! :D
 
Цитата
ada_line пишет:
воооот, это логично!!!! А вот "пойду сдавать отчет Карабель" ну как то..........
Ну конечно-конечно! А если бы тетенька была, Вас бы почему не смутило, что логично звучит "пойду сдавать отчет Корабель" - а ведь именно так и это и звучит!
 
Цитата
Снеженка пишет:

А если фамилия будет Оглобля, Вы напишете принять Оглоблю? (по аналогии если Корабеля - принять Корабелю? :D Ой, я ща лопну от смеха)))))))) Хорошо хоть обед и меня никто не видит. :D:D:D
:D:D:D:D фу, насмешили :D:D:D:D:D:D:D, а меня то видят ))))))))))))))))))))))))))))))
Доброго дня, умные и добрые коллеги!!!
 
Снеженка, если бы я в приказе увидела Принять Ивана Ивановича Оглобля, я бы подумала что он - Оглобель или Оглобль. А вот если написать Принять Ивана Ивановича Оглоблю - то двоякое толкование невозможно.
Можно так выкрутиться: Принять: (ф.и.о. работника в именительном падеже) Оглобля Иван Иванович.
Страницы:12След.
Ответить
Читают тему
Форма ответов
 
Текст сообщения*
Перетащите файлы
Ничего не найдено
Файл